Цель нашего издательства –
представить то живое,
что есть в духовных традициях мира
во всем их разнообразии.
Сказание о Джаландхаре
Выходные данные
2022 г.
Перевод с санскрита Андрея Игнатьева
Твердый переплет
Формат 130ч200 мм
340 стр.
Тираж 600 экз.
Отрывки из книги
ПРЕДИСЛОВИЕ
Вашему вниманию представляется перевод с санскрита на русский язык фрагмента Падма-пураны (в дальнейшем — ПП), носящего название «Сказание о Джаландхаре» (jālandharopakhyāna). Этот фрагмент составляет главы с 3 по 18 заключительной «книги» («Уттара-кханда», букв. «последняя часть») данной пураны. Сюжет «Сказания» вкратце таков. Джаландхара — могучий воитель, сын Ганги и Океана. В нем воплотился гнев самого Шивы. Джаландхара одерживает верх в первой битве с богами и захватывает власть над мирозданием. Однако затем он влюбляется в супругу Шивы, очаровательную Парвати, и ради нее вступает в схватку с Великим богом, ставшую для него роковой. История Джаландхары редко встречается в пуранических текстах, помимо ПП, только в ШП и ЛП (В. Г. Эрман ошибочно утверждает, что в других пуранах ее нет вообще) [Темкин 1982: 265]), кроме того, в самой ПП содержится еще одна ее версия. И в то же время в основе данной истории лежит архетипический мотив борьбы двух мужчин за руку и сердце прекрасной женщины, волновавший людей во все времена. Как писал известный французский историк Ж. Мишле: «Источником искушения в традициях всех народов, символом желания, которое влечет человека помимо его собственной воли, причиной войн и нашествий является женщина. Ради нее свершается героическая битва. Возлюбленные Рамы и Кришны были уведены силой в индийских поэмах Раваной и Шишупалой; Брюнхильда — Зигфридом в “Песни о Нибелунгах”; Кримхильда — в “Книге героев” похищена Драконом, так же как и Прозерпина царем преисподней; Елена покинула Менелая ради троянца Париса; ловкая Пенелопа с трудом ускользнула от преследований женихов» (цит.: [Гринцер 2013: 179]).
<...>
Выводы
Итак, в основе «Сказания о Джаландхаре» лежит популярный в мировом эпосе и литературе мотив похищения жены героя. Однако изображаемый в «Сказании» антагонизм иллюзорен (Джаландхара всего лишь воплощение гнева Шивы), что связано с отсутствием агональности в традиционном индуистском мировоззрении, где все противоречия и конфликты оказываются лишь лилой — игрой богов. «Сказание» не является произведением, однозначно принадлежащим к какому-либо направлению индуизма. Несомненно, что наиболее значителен здесь шиваитский элемент: Джаландхара это часть Шивы, и одолеть его в состоянии лишь Шива. Кроме ПП, его версии содержатся только в шиваитских пуранах: ШП и ЛП. В то же время присутствует и вишнуитское влияние. Завершающие шлоки посвящены именно почитанию Вишну и его плодам. Наконец, здесь мы находим также и шактизм, и «Сказание» прямо связывается рядом персонажей с важнейшим шактистским текстом — ДМ.
В истории Джаландхары достигает максимального расцвета сюжетно-семантическое дублирование, присущее санскритской литературе, и все повествование превращается в своего рода «игру отражений в зеркалах». Кроме того, целый ряд персонажей, включая самого Шиву, претерпевает ироническое снижение. Все это свидетельствует о позднем времени возникновения «Сказания», по отношению к которому другие версии (в ПП и ШП) являются более ранними. В дополнение, имеются два мифологические истории («сюжеты-спутники»), чье содержание весьма перекликается со «Сказанием о Джаландхаре»: миф о Шанкхачуде и миф об Андхаке.
Настоящий перевод фрагмента ПП осуществлен с оригинала (бенгальская рецензия ПП): The Padmamahāpurāṇam. 3 Tṛtīya bhāga: uttara, kriyā. Delhi: Nag Publishers, 1984. Деление текста на главы и стихи произведено согласно подлиннику, но нумерация глав как у отдельного произведения.
Перевод «Сказания о Джаландхаре» снабжен комментарием и тремя словарями: имен, терминов, флоры и фауны.