Цель нашего издательства –
представить то живое,
что есть в духовных традициях мира
во всем их разнообразии.
Озарение изначальной мудростью
Учения школы Ньингма о йоге сна, созерцании и преображении
Выходные данные
Толкования Гьятрула Ринпоче
Перевод коренных текстов с тиб.: Б. Ален Уоллес
Перевод толкований: Сангье Кхандро
Перевод с англ.: Тензин Сангмо
Лит. консультант перевода Шаши Мартынова
2016
Твердый переплет
Формат 60x90/16
224 стр.
Тираж 1000 экз.
Отрывки из книги
Вступление
В попытках свести воедино все необходимые ежедневные обязательства и приверженность Дхарме, нужные, чтобы обрести просветление уже в этой жизни, нам следует вначале задуматься о своем времени и о том, как мы его тратим. Мы обычно уделяем сколько-то ежедневной медитации, то есть обычным будничным занятиям созерцанием. Бóльшую часть дня мы заняты семейными делами, а также проводим время с друзьями и на работе. Наконец, есть еще время ночного сна и сновидений. Каждый из трех текстов этой книги посвящен одному из этих периодов в сутках. Тексты и толкования к ним предлагают искусное средство и наставления по медитации, приспособленные для этих трех отрезков суток, и они позволяют достичь освобождения прямо в этой жизни.
Первый текст — «Преображение радостей и печалей», написанный Джикмé Тенпé Ньимой, — современная классика, помогающая улучшить качество ежедневного опыта и обучиться точным способам, которые помогают преобразить все крайности жизни в духовный путь. Представленный новый перевод на английский Б. Алена Уоллеса выполнен превосходно — и толково.
Второй текст — «Освобождение от заблуждения» Лочена Дхармы Шри — наиболее прямое и полезное из доступных руководств, как осуществить йогу сна, а перевод с исходного тибетского Б. Алена Уоллеса точен и ясен. Толкования этого текста даровал Гьятрул Ринпочé летом 1990 года в Эшленде, Орегон.
Третий текст — «Озарение изначальной мудростью», написанный Дуджомом Ринпочé, — одно из наиболее простых, прямых и полезных пособий, помогающих установиться в воззрении, медитации и поведении с помощью искусных средств созерцательного покоя и созерцательного прозрения (санскр. шаматхи и випашьяны) Великого совершенства. Это учение претворяется в жизнь последовательностью сидячих занятий, приспособленных к повседневной жизни.
Пусть мы и успешны в самóй медитации и сознательном сновидении, но наша ежедневная жизнь — все еще источник страха и надежды, усиливающих возбуждение и разочарование , что мешает достичь цели освобождения в этой жизни. Этот ключик к превращению всех взлетов и падений в истинное окончательное осознавание совершенно незаменим.
Толкование этого текста даровал Гьятрул Ринпочé в сообществе Ваджрадхату в Боулдере, Колорадо, осенью 1991 года. За несколько часов до начала учения мы получили печальные вести о паринирване Е. С. Дилго Кхъенце Ринпочé в Тхимпху, Бутан. Глубокое воздействие этой вести в сочетании с темой учения оказалось еще одним волнующим проявлением великодушия гуру.
Я бы хотела поблагодарить Б. Алена Уоллеса за блестящие переводы трех коренных текстов. Те 20 лет, которые мы знакомы в Дхарме, Ален всегда был источником знания и вдохновения и всегда — верным другом.
Признательна я и Кэй Хенри — за ее усилия при подготовке рукописи. Ее вдохновение и усердие на пользу Дхармы — источник радости.
Сангье Кхандро
Таши Чолинг, США
Август 1992 г.