Родилась на Дальнем Востоке в год Овцы с циклическими знаками Дин-Вэй, в месяц Близнецов.
Китаевед, лингвист, кандидат филологических наук, сотрудник Института Дальнего Востока (сектор сравнительного изучения цивилизаций Восточной Азии). Основные направления исследования: традиция текста и текстовая коммуникация в Китае, структура текста, отношение «текст-комментарий», традиционное образование и механизм передачи традиции, семиотические аспекты иероглифики, китайские субкультуры чая, алхимических текстов, текстов игрового характера и т.д.
За первую половину жизни успела сменить несколько фамилий (была Югай и еще раньше Курносова) , поизучать с лингвистической точки зрения «Канон перемен» (И цзин) и «Срединное-обыкновенное» (Чжун-юн), перевести не так уж мало книг и еще немножко написать самой.
Во второй половине собираюсь продолжать переводить, и рассказывать об истории текста в Китае от легендарного изобретателя знаков гуа , Фу Си до современной сети. Чтобы не терять связи с людьми пишу в журналы и на сайты про иероглифы, тексты, а также чай в иероглифах и текстах.
Жизненной философией не обзавелась, на момент публикации по факту практически солидарна с позицией Ли Ми-Аня:
ПЕСНЯ О СЕРЕДИНКЕ-ПОЛОВИНКЕ
Жизни прозрел тщету наполовину уже
Опыта безграничность - на половинной черте
К середине лет наконец безмятежен вполне
На половине знаков гуа шире Путь перемен
На половину по-городскому, на половину по-деревенски устроен дом
На половину горы, на половину воды вокруг полей и садов
На половину крестьянин, на половину ученый — на половину в мирской пыли
На половину чиновный люд, на половину простой народ — среди родни
На половину изыскана, на половину груба утварь в быту
На половину роскошно, на половину удобно жилье
Одежд половина — почти затрапез, а половина — новы
Яств половина помпезны вполне, а половина — скромны
Служки и слуги проворны наполовину, наполовину тупы
Дети с женой недалекие наполовину, наполовину одарены
Умом и сердцем наполовину буддист, наполовину — даос
Имени знаки наполовину приметны, наполовину в тени
Одну половину меня влечет к Небу-Земле
Другой половине лучше среди людей
Дум половина посвящена абстрактным всеобщим вещам
А половину другую заботит, как примет меня Яньло-ван
Вином напиться наполовину — самое то
Цветы раскрыты наполовину — краше всего
Наполовину развернут парус — волна не перевернет
Поводья отпущены наполовину — у лошади ровный ход
Менее половины — можно вкус смаковать
Более половины — все приестся тотчас
Горя и радости по половине на человеческий век
Выигрыш лишь в половине из любого множества раз
Отсюда и взялся мой китайский псевдоним, в вольном переводе означающий Бабка Серединка-на-Половинку.
В остальном, то есть, в профессиональном плане серьезна.
ПУБЛИКАЦИИ
http://ifes-ras.academia.edu/VeronikaVinogrodskaya
https://weidehua.livejournal.com/