Цель нашего издательства –
представить то живое,
что есть в духовных традициях мира
во всем их разнообразии.

Вероника Виногродская

Родилась на Дальнем Востоке в год Овцы с циклическими знаками Дин-Вэй, в месяц Близнецов.

Китаевед, лингвист, кандидат филологических наук, сотрудник Института Дальнего Востока (сектор сравнительного изучения цивилизаций Восточной Азии). Основные направления исследования: традиция текста и текстовая коммуникация в Китае, структура текста, отношение «текст-комментарий», традиционное образование и механизм передачи традиции, семиотические аспекты иероглифики, китайские субкультуры чая, алхимических текстов, текстов игрового характера и т.д.

За первую половину жизни успела сменить несколько фамилий (была Югай и еще раньше Курносова) , поизучать с лингвистической точки зрения «Канон перемен» (И цзин) и «Срединное-обыкновенное» (Чжун-юн), перевести не так уж мало книг и еще немножко написать самой.

Во второй половине собираюсь продолжать переводить, и рассказывать об истории текста в Китае от легендарного изобретателя знаков гуа , Фу Си до современной сети. Чтобы не терять связи с людьми пишу в журналы и на сайты про иероглифы, тексты, а также чай в иероглифах и текстах.

Жизненной философией не обзавелась, на момент публикации по факту практически солидарна с позицией Ли Ми-Аня:

 

ПЕСНЯ О СЕРЕДИНКЕ-ПОЛОВИНКЕ

 

Жизни прозрел тщету наполовину уже 
Опыта безграничность - на половинной черте

К середине лет наконец безмятежен вполне 
На половине знаков гуа шире Путь перемен

На половину по-городскому, на половину по-деревенски устроен дом 
На половину горы, на половину воды вокруг полей и садов

На половину крестьянин, на половину ученый — на половину в мирской пыли 
На половину чиновный люд, на половину простой народ — среди родни

На половину изыскана, на половину груба утварь в быту 
На половину роскошно, на половину удобно жилье

Одежд половина — почти затрапез, а половина — новы 
Яств половина помпезны вполне, а половина — скромны

Служки и слуги проворны наполовину, наполовину тупы 
Дети с женой недалекие наполовину, наполовину одарены

Умом и сердцем наполовину буддист, наполовину — даос 
Имени знаки наполовину приметны, наполовину в тени

Одну половину меня влечет к Небу-Земле 
Другой половине лучше среди людей

Дум половина посвящена абстрактным всеобщим вещам 
А половину другую заботит, как примет меня Яньло-ван

Вином напиться наполовину — самое то 
Цветы раскрыты наполовину — краше всего

Наполовину развернут парус — волна не перевернет 
Поводья отпущены наполовину — у лошади ровный ход

Менее половины — можно вкус смаковать 
Более половины — все приестся тотчас

Горя и радости по половине на человеческий век 
Выигрыш лишь в половине из любого множества раз

Отсюда и взялся мой китайский псевдоним, в вольном переводе означающий Бабка Серединка-на-Половинку.
В остальном, то есть, в профессиональном плане серьезна.

 

ПУБЛИКАЦИИ

http://ifes-ras.academia.edu/VeronikaVinogrodskaya 
https://weidehua.livejournal.com/

Наверх